Regjeringen i Kongeriket Norge og regjeringen i Australia
har, med ønske om å tilrettelegge tilståelsen av øyeblikkelig nødvendig medisinsk behandling til personer bosatt på territoriet til den ene part som oppholder seg midlertidig på den annen parts territorium,
kommet til enighet om følgende:
1. I denne overenskomst betyr,
a) "medisinsk behandling":
i) i forhold til Australia, tilståelse av legemidler til allmennpasienter som definert i lov om nasjonal helse av 1953, medisinske tjenester i og utenfor sykehus, eller økonomisk støtte til slike tjenester, i henhold til lov om helseforsikring av 1973, lov om nasjonal helse av 1953 og enhver overenskomst og bestemmelse i henhold til lov om helseforsikring av 1973 i forhold til ytelser av sykehustjenester og andre helsetjenester i Australias stater og territorier; og
ii) i forhold til Norge, ytelser i henhold til kapittel 5 i lov om folketrygd av 28. februar 1997, lov om spesialisthelsetjenesten m.m. av 2. juli 1999, lov om helsetjenesten i kommunene av 19. november 1982.
b) "offentlig pasient":
i) i forhold til medisinsk behandling i Australia, en person som har rett til medisinsk behandling som offentlig pasient i henhold til lov om helseforsikring av 1973.
c) "bosatt":
i) i forhold til Australia, en person som anses bosatt i Australia etter lov om helseforsikring av 1973 eller for denne lovs formål og som enten er innehaver av et gyldig australsk pass, eller et annet gyldig pass med påtegning om at innehaveren har rett til å oppholde seg i Australia på ubestemt tid, eller et gyldig Medicare-kort og
ii) i forhold til Norge, en person som har lovlig opphold på norsk territorium og som faktisk har oppholdt seg eller akter å oppholde seg der i mer enn tolv måneder, og som enten innehar et gyldig norsk pass, eller et dokument som fastslår at personen er medlem av folketrygden.
d) "student":
i) i forhold til medisinsk behandling i Australia, en person som er innehaver av et studentvisum utstedt i henhold til inn- og utreiseloven av 1958 med forskrifter, og
ii) i forhold til medisinsk behandling i Norge, en person som er under utdanning ved en offentlig godkjent institusjon i Norge.
e) "midlertidig opphold i territoriet":
i) i forhold til australsk territorium, lovlig opphold, men ikke ordinær bosettelse på dette territoriet.
ii) i forhold til norsk territorium, lovlig opphold på dette territoriet for et tidsrom av under tolv måneder, med mindre annet måtte være bestemt.
f) "territorium":
i) i forhold til Australia, Australias territorium, unntatt alle andre ytre territorier enn Kokosøyene (Keelingøyene) og Christmasøya, og
ii) i forhold til Norge, Kongeriket Norge inkludert Svalbard og Jan Mayen.
2. Andre ord og uttrykk i denne overenskomst skal, dersom ikke annet følger av sammenhengen, ha den betydning som er tillagt dem i de respektive lovgivninger det er referert til i nr. 1, bokstav a), i denne artikkel.
3. Denne overenskomst får også anvendelse på enhver lovgivning som erstatter, endrer, supplerer eller sammenfatter den lovgivning det er referert til i nr. 1, bokstav a), i denne artikkel.
1. Denne overenskomst får anvendelse på en person fra en av partene som midlertidig oppholder seg på den annen parts territorium, og som
a) i forhold til Australia, er bosatt på australsk territorium, og
b) i forhold til Norge, er medlem av folketrygden.
2. Denne overenskomst får ikke anvendelse på en person som er omfattet av nr. 1 i denne artikkel og som kommer til den annen parts territorium i den bestemte hensikt å få medisinsk behandling, med mindre personen tilhører mannskapet, eller er passasjer på et skip, fartøy eller fly på vei til, på vei fra, eller omdirigert til territoriet til den annen part og behovet for behandling oppstod under reisen. Utgifter i forbindelse med transport til den annen parts territorium skal ikke dekkes etter lovgivningen til denne part.
3. Uten hensyn til bestemmelsene i nr. 1 og 2 får denne overenskomsten ikke anvendelse på personer fra en av partene som oppholder seg på territoriet til den annen part som
a) studenter, eller
b) leder eller medlem av staben ved en diplomatisk eller konsulær representasjon, eller som et medlem av familien til en slik person og som tilhører vedkommendes husstand.
En person fra en av partene som denne overenskomsten gjelder for etter artikkel 2, og som har behov for øyeblikkelig nødvendig medisinsk behandling, det vil si behandling for ethvert tilfelle av sykdom eller skade som krever omgående medisinsk tilsyn, og som befinner seg på den annen parts territorium, skal tilstås slik medisinsk behandling som er klinisk nødvendig for å diagnostisere, lindre eller pleie den tilstanden som krever tilsyn, som offentlig pasient innenfor det offentlige helsesystem, på vilkår som ikke er mindre gunstige enn de som ville gjelde for en person som er bosatt på dette territoriet.
1. Ingen av partene er forpliktet til å foreta utbetaling til den annen part for medisinsk behandling som tilstås i henhold til denne overenskomst.
2. Ethvert beløp det påhviler en person å betale som egenandel for medisinsk behandling tilstått etter denne overenskomst på en parts territorium, skal bæres av den person som får behandlingen.
1. De kompetente myndigheter for anvendelsen av denne overenskomst er:
a) for Australia, Departementet for helse og aldersomsorg (the Department of Health and Aged Care), eller ethvert annet departement som i fremtiden måtte utøve de samme relevante funksjoner som Departementet for helse og aldersomsorg,
b) for Norge, Sosial- og helsedepartementet, eller annen kompetent myndighet utpekt av dette departement.
2. De kompetente myndigheter skal så snart som mulig sende hverandre informasjon om enhver endring i lover og forskrifter som gjelder på deres respektive territorier som kan ha betydelig innvirkning på arten og omfanget av de tjenester som ytes i henhold til denne overenskomst.
3. Spørsmål angående tolkningen eller anvendelsen av denne overenskomst skal løses ved konsultasjon mellom de kompetente myndigheter.
1. Denne overenskomst skal tre i kraft den første dag i den tredje måned etter datoen for den seneste underretning utvekslet mellom partene, skriftlig og gjennom diplomatiske kanaler, om at alle deres respektive vilkår for dens ikrafttreden er oppfylt.
2. Partene kan til enhver tid skriftlig komme overens om å endre denne overenskomst.
3. Denne overenskomst skal fortsette å gjelde inntil utløpet av tolv (12) måneder fra den dato en av partene gjennom diplomatiske kanaler mottar en skriftlig underretning fra den annen part om den annen parts intensjon om å si opp overenskomsten.
4. I tilfelle denne overenskomst sies opp i henhold til nr. 3, skal overenskomsten fortsatt gjelde for medisinsk behandling som er blitt eller ble tilstått før eller ved utløpet av den oppsigelsesperioden det er referert til i nevnte nr.
TIL BEKREFTELSE HERAV har de undertegnede, som er blitt behørig bemyndiget til det av sine respektive regjeringer, undertegnet denne overenskomst.
Utferdiget i .......................den.............................i to eksemplarer, på norsk og engelsk, som begge har samme gyldighet.
For regjeringen i |
For regjeringen i
|