I medhold av artikkel 16 i avtalen om trygd mellom Kongeriket Norge og Republikken Chile, undertegnet i Oslo den 3. april 1997 heretter kalt "avtalen" har de norske og chilenske kompetente myndigheter blitt enige om følgende:
I denne administrasjonsavtalen blir de ord og uttrykk som er definert i artikkel 1 i avtalen anvendt i den betydning som der er fastlagt.
1. |
Følgende organer er utpekt til kontaktorganer for gjennomføringen av avtalen: |
||
(a) |
I Chile |
||
i) |
La Superintendencia de Administradoras de Fondos de Pensiones Huérfanos 1273, 2º Piso — Santiago når det gjelder medlemmer av det nye pensjonssystemet |
||
ii) |
La Superintendencia de Seguridad Social Huérfanos 1376, 6º Piso — Santiago når det gjelder medlemmer av ordningene administrert av Instituttet for trygd. |
||
(b) |
I Norge |
||
i) |
Folketrygdkontoret for utenlandssaker |
||
ii) |
Rikstrygdeverket |
||
2. |
Hver av partenes kompetente myndigheter kan, etter gjensidig avtale, utpeke andre kontaktorganer. |
||
3. |
Kontaktorganene skal, i samråd med hverandre, utferdige de blanketter som er nødvendige for gjennomføringen av avtalen og administrasjonavtalen. |
1. |
I de tilfellene som er nevnt i artikkel 6 nr. 1 og 2 og artikkel 7 A nr. 2 og B nr. 2 i avtalen, skal kontaktorganene på anmodning fra arbeidsgiveren eller arbeidstakeren utstede en attest som bekrefter at arbeidstakeren fortsatt skal være underlagt trygdelovgivningen i utsenderlandet, som om han fortsatt var ansatt der. |
2. |
Attesten skal også gi opplysning om de familiemedlemmer som følger arbeidstakeren. |
3. |
Attest som nevnt i nummer 1 skal utstedes til arbeidstakeren og arbeidsgiveren, som begge tar vare på den for å kunne bekrefte trygdetilknytningen til utsenderlandet i det landet arbeidet utføres. |
4. |
Anmodning om spesialavtale etter artikkel 8 i avtalen skal settes fram gjennom kontaktorganene. |
1. |
I tilfeller som omhandlet i artikkel 9 i avtalen skal institusjonen som er kompetent med hensyn til pensjonen, bekrefte at vedkommende mottar pensjon og oppgi datoen pensjonen løper fra og aktuelt utbetalt beløp. Er pensjonisten bosatt i Chile, legges bekreftelsen fram for et av kontaktorganene. Er pensjonisten bosatt i Norge, legges den fram for trygdekontoret på bostedet. |
2. |
Gjelder det personer som mottar pensjon etter norsk lovgivning og bor i Chile, skal kontaktorganet som mottar bekreftelse som nevnt i nr. 1, omregne pensjonsbeløpet til den nasjonale myntenhet og registrere de nevnte opplysninger i en særskilt blankett som vil gi grunnlag for at den berørte kan innbetale avgift for naturalytelser ved sykdom til vedkommende organ. |
A. |
1. |
Personer bosatt i Chile som søker pensjon etter norsk lovgivning, kan sette fram kravet for det chilenske kontaktorganet som videresender kravet til det norske kontaktorganet. I dette tilfellet opplyser det chilenske kontaktorganet om dato for mottakelse av søknaden og bekrefter så langt det er mulig riktigheten av opplysningene som er gitt av søkeren. |
2. |
Krav om pensjon etter begge de kontraherende parters lovgivning skal settes fram for den chilenske kompetente institusjon, som skal oversende det til det norske kontaktorgan gjennom angjeldende kontaktorgan. I søknaden skal angis datoen da den ble fremsatt, og opplysninger som angitt i artikkel 6 skal vedlegges. |
|
B. |
1. |
Personer bosatt i Norge som søker pensjon etter chilensk lovgivning, kan sette fram kravet for en norsk institusjon som sender kravet til det norske kontaktorganet. Søknaden skal deretter videresendes til det chilenske kontaktorganet med opplysning om dato for fremsettelse av søknaden. Det norske kontaktorganet skal så langt det er mulig, bekrefte riktigheten av opplysningene som er gitt av søkeren. |
2. |
Fremgangsmåten i B nr. 1 gjelder også når det settes fram krav om pensjon etter begge de kontraherende parters lovgivning |
|
C. |
Personer som ikke er bosatt på territoriet til en av de kontraherende parter, kan sette fram krav om ytelser for kontaktorganet til en av de kontraherende parter. |
I tilfeller som nevnt i artikkel 10, 13 og 15 i avtalen, skal kontaktorganet til den ene kontraherende part, på forespørsel fra kontaktorganet til den andre kontraherende part, innhente og oversende bekreftede opplysninger om arbeidsperioder eller trygdetid tilbakelagt i henhold til den førstnevnte parts lovgivning og for øvrig fremskaffe de tilgjengelige opplysninger som det blir bedt om.
1. |
De kontraherende parters kompetente institusjoner skal utbetale ytelser etter avtalen direkte til de stønadsberettigede. |
2. |
De kontraherende parters kompetente myndigheter kan ved gjensidig avtale etablere andre utbetalingsmåter. |
3. |
Ytelser utbetales til de tidspunkter som følger av den lovgivning den utbetalende institusjon anvender. |
De kompetente institusjoner skal gjensidig underrette hverandre om avgjørelser i pensjonssaker etter avtalen.
De skal gjensidig oppgi:
- |
I tilfelle avslag, hva slags ytelse det er gitt avslag på og begrunnelsen for avslaget. |
- |
I tilfelle ytelse tilstås, hva slags ytelse det gjelder og fra hvilken dato den utbetales. |
1. |
Medisinske erklæringer utstedt i forbindelse med en søknad om pensjon satt fram i en av de kontraherende stater etter lovgivningen der, og resultatene av de medisinske og tekniske undersøkelser angående arbeidsevnen til søkeren, skal sendes til vedkommende institusjon hos den andre kontraherende part, enten i original eller i kopi. |
2. |
Når den kompetente institusjon i det landet vedkommende ikke er bosatt, anser det nødvendig med med nye medisinske undersøkelser for å kunne foreta sin egen vurdering av vedkommendes uførhet, besørger institusjonen i bostedslandet slike undersøkelser gjennomført, men har rett til refusjon. |
3. |
Når en person som på grunn av uførhet mottar pensjon etter en av de kontraherende parters lovgivning, er bosatt eller oppholder seg på den andre parts territorium, kan kontaktorganet i det land som yter pensjonen, anmode vedkommende om å la seg underkaste medisinske undersøkelser med sikte på fastsetting eller revurdering av den medisinske tilstand. |
4. |
Anmodninger om medisinske undersøkelser sendes til den andre kontraherende parts kontaktorgan, som sørger for gjennomføring i samsvar med sin lovgivning for vurdering av uførhet, og gjør resultatet av undersøkelsene kjent for den andre parts kontaktorgan så snart som mulig. |
5. |
De medisinske undersøkelser og rapporter finansieres slik det fremgår av artikkel 11 i avtalen. |
Refusjonen det er referert til i nr. 2, skal foretas av den kompetente institusjon som anmoder om en ny undersøkelse. Når anmodning om undersøkelse som nevnt er fremsatt av en kompetent chilensk institusjon, kan denne kreve inn 50 prosent av utgiftene direkte fra arbeidstakeren, etter artikkel 11 i avtalen.
1. |
Kontaktorganet i landet der søkeren bor, skal bistå vedkommende med å fremsette krav om ytelser etter den andre parts lovgivning, og skal så langt det er mulig underrette denne parts kontaktorgan om endrede forhold som det får kjennskap til og som er relevant for den aktuelle ytelse. Tilsvarende bistand skal ytes hvis en søker ønsker å anke en avgjørelse truffet av en institusjon hos den andre kontraherende part. |
2. |
Partenes kontaktorganer skal utveksle de opplysninger som kreves for å gjøre det mulig å få betalt tilbake feilaktig utbetalt stønad. |
De kontraherende parters kompetente myndigheter er angitt i vedlegg til denne administrasjonsavtale.
Denne administrasjonsavtalen trer i kraft fra datoen for det seneste av de brev der avtalepartene underretter hverandre om at deres interne rettslige prosedyrer er fullført og får anvendelse fra datoen for ikrafttredelsen av avtalen og så lenge avtalen forblir i kraft.
Utferdiget i Oslo den 3. april 1997 i to eksemplarer, på norsk og spansk, med samme gyldighet for begge tekster.